Для кого-то тьма есть ужас, для кого-то — спасение от бед и тихая колыбель полная покоя. Владыка подземного царства Аид находил успокоение в шепоте теней, играх полумрака на стенах своего дворца, тягучем плеске вод подземных рек, что омывали царство вечного покоя своими тёмными водами.
То была его обитель — понятная, простая, изведанная вдоль и поперек. Аиду не требовалось увеселений, шумных пиров, громоподобного смеха гостей, безудержного веселья — ничего из того, что так любили Олимпийцы. Никто из богов, разве что быстроногий, шутливый Гермес, никогда не спускался в чертоги Аида без необходимости, но даже визиты Гермеса, нет-нет, да и действовали Аиду на нервы — бойкой его речи он предпочитал молчание или неспешные беседы, и иной раз испытывал злость, когда бог в крылатых сандалиях окликал его по имени. Иногда же Аид скучал. Как в этот день, например. И вот в такие дни, когда скука, чёрной змеей вползала в его сердце, он уже не противился беседам. Наоборот — жаждал их, как путник в пустыне жаждет испить из ледяного источника.
— Слыхал я, — в голосе Гермеса, ласковом, почти нежном, читалась откровенная насмешка. Он сидел на первой ступени лестницы, что вела в трону Аида, и, обхватив руками колено, с деланным равнодушием поглядывал на царя подземного мира, — Что царь Эврисфей нынче разошёлся. Играет и играет в одну игру ...
— В какую? — отозвался Аид, без особого интереса в голосе.
— Испытывает одного героя ... Такие ему задачки подкидывает, что любо дорого поглядеть. — взвешивая каждое слово ответил Гермес. Он всегда знал больше, чем показывал.
— Да, что мне с того? Пусть тешится, коли так угодно.
— Полно! Уж не думаешь ли ты, что царь так уж глуп? Чем больше сей герой старается, тем вернее дойдёт до погибели. А это уже по твоей части.
— Быть может ..., — раздражённо начал Аид, но тут его прервали. Голос героя словно сотряс стены зала, где восседал царь мертвых. По крайней мере, Гермес как всегда оказался быстрее всех. Его слава не была преувеличением. Огонёк интереса зажёгся в холодных глазах царя.
— Пса? — задумчиво переспросил он, и его обычно будто каменное лицо исказила кривая усмешка, — Попробуй, герой. Но для начала иди на мой зов и предстань передо мной, как то следует. Или уж не думаешь ли ты, что сам царь мертвых покинет свой трон ради тебя? Эка дерзость!
Гермес, устроившись поудобнее на своём месте, лукаво сощурился. Он любил подобного рода забавы, и про себя уже прикидывал ставки, прекрасно понимая, что если его капризному уму захочется, он поможет полубогу. А если нет ... По крайней мере, потешится вволю.
[nick]Hades[/nick][status]ἀ[/status][icon]https://i.postimg.cc/CMPT7R7w/tumblr-103f73b4b295fb125ae27078d22745d7-6e11ec03-640-1.png[/icon][sign]Нельзя, чтоб страх повелевал уму;
Иначе мы отходим от свершений. (c)
[/sign][fandom]Greek Mythology[/fandom][lz]Beauty is terror. Whatever we call beautiful, we quiver before it. [/lz]
Отредактировано Henry Winter (2021-07-10 22:37:42)
- Подпись автора
— Видел ли вас кто-нибудь во время убийства?
— Слава Богу, нет. (c)