Nowhǝɹǝ[cross]

Объявление

Nowhere cross

Приходи на Нигде.
Пиши в никуда.
Получай — [ баны ] ничего.

  • Светлая тема
  • Тёмная тема

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Nowhǝɹǝ[cross] » [nikogde] » Незавершенные эпизоды » трехзевый цербер, хищный и громадный


трехзевый цербер, хищный и громадный

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Геркулес х Аид

Одиннадцатый подвиг Геракла. По приказу царя Эврисфея Гераклу нужно привести из царства мертвых чудовищного Цербера. Однако владыка Аид так просто не отдаст то, что принадлежит ему.

[icon]https://i.postimg.cc/CMPT7R7w/tumblr-103f73b4b295fb125ae27078d22745d7-6e11ec03-640-1.png[/icon][nick]Hades[/nick][status]ἀ[/status][lz]Beauty is terror. Whatever we call beautiful, we quiver before it. [/lz][fandom]Greek Mythology[/fandom][sign]Нельзя, чтоб страх повелевал уму;
Иначе мы отходим от свершений. (c)

[/sign]

Отредактировано Henry Winter (2021-07-09 16:40:25)

Подпись автора

— Видел ли вас кто-нибудь во время убийства?
— Слава Богу, нет. (c)

+1

2

[nick]Heracles[/nick][status]Son of Zeus[/status][icon]https://nevsepic.com.ua/uploads/posts/2012-06/1339632411-88498-allday.ru_1635.jpg[/icon][fandom]Greek Mythology[/fandom][lz]Полубог, сын Зевса, герой и царь. [/lz]

Непроглядный мрак, холод и зловещие шорохи - вот что ждало любого кто спуститься в царство мертвых, где правил неумолимый Аид. Сюда попадет любой кто смертен, но, никому отсюда не выйти, таков закон. Однако же, кое-кто все же решил рискнуть и совершить то что не представляется возможным. И вот, он ступал все ниже по темному пещерному проходу. В руке его был факел с бледным пламенем, которое хоть и было холодным но все же надежно освещало путь - подарок от бога который проводит души в царство мертвых, Гермеса. Огонь не мог быть погашен, потому и был столь ценен. В свете факела была видна массивная, мускулистая и высокая фигура мужчины, на его голове и плечах была накинута львиная шкура, и голова льва служила шлемом, лицо с резкими чертами и серыми пронзительными глазами было слегка нахмурено и сосредоточено. На мужчине так же были наплечники из бронзы, нижняя часть хитона, на поясе висела дубина укрепленная металлом а так же сандалии. Он дышал немного чаще чем обычно, во-первых потому что атмосфера внизу была более тяжелой чем на поверхности, к тому же он был напряжен. Нет, он не боялся, страх стал его постоянным спутником, и он уже привык его не замечать. То что ему предстояло сделать, было куда необычнее предыдущего.
Он наконец-то спустился к большому и высокому тоннелю, у которого начиналось устье реки. На берегу стояли толпы душ умерших ожидающих переправ на другой берег. На пришедшего они казалось бы не обращали никакого внимания, а возле берега пришвартована массивная черная лодка которая тихо покачивалась на водах темной как ночь реки мертвых. С веслом на ней стоял бледный худощавый старик с нечеловеческими глазами и темными одеждами. Завидев Геракла он прохрипел зловеще:
- Только мертвые пересекут реку Стикс!
В ответ на это сын Зевса достал из мешочка на поясе золотую монеты и кинул ее паромщику, - вот твоя плата, монстр, ты перевезешь меня на ту сторону! - потребовал герой низким голосом.
Харон поймал обол в полете, и убедившись что тот настоящий, жестом пригласил сына Алкмены взойти на лодку вместе с другими душами. Поездка по реке мертвых началась. Геракл мог увидеть потерянные души в водах реки Стикс, такое случалось когда духи не могли перейти на ту сторону царства умерших. На потолке тоннеля блестели топазы, они переливались и играли отблесками от воды. Хотя мир мертвых был местом мрачным и жутким, но все же по-своему красивым. "Неужто у Эврисфея совсем нет почтения к богам.. раз даже на такое готов пойти чтобы погубить меня", - Геракл покачал головой пока раздумывал как же отреагирует на это владыка этого места. А тем временем лодка пристала к другому берегу. Перед полубогом раскинулось целое царство - от причала шел мост на поля асфоделей, это гигантское поле по которому ходили души, они общались, собирались в группы и как-то пытались имитировать жизнь что была н поверхности. Там росли красивые цветы асфоделей, а так же деревья стены украшали самоцветы , правда вид портили стаи гарпий что пролетали сверху и всполохи огня что поднимались в расщелинах между островками полей асфоделей. 
Сын Зевса еще немного оглядел все это, а затем, издал звучный клич, который должен был быть слышен много где в царстве мертвых.
- Аид! - громыхнул Геракл осматриваясь вокруг, - я пришел взять твоего пса на поверхность по воле Эврисфея и богов! - само собой Аид вряд лит такому будет рад и он все прекрасно слышал, но, полубог не собирался отступать, он должен был искупить свою вину, чтобы его жена и дети смогли обрести покой.

+1

3

Для кого-то тьма есть ужас, для кого-то — спасение от бед и тихая колыбель полная покоя. Владыка подземного царства Аид находил успокоение в шепоте теней, играх полумрака на стенах своего дворца, тягучем плеске вод подземных рек, что омывали царство вечного покоя своими тёмными водами.

То была его обитель — понятная, простая, изведанная вдоль и поперек. Аиду не требовалось увеселений, шумных пиров, громоподобного смеха гостей, безудержного веселья — ничего из того, что так любили Олимпийцы. Никто из богов, разве что быстроногий, шутливый Гермес, никогда не спускался в чертоги Аида без необходимости, но даже визиты Гермеса, нет-нет, да и действовали Аиду на нервы — бойкой его речи он предпочитал молчание или неспешные беседы, и иной раз  испытывал злость, когда бог в крылатых сандалиях окликал его по имени. Иногда же Аид скучал. Как в этот день, например. И вот в такие дни, когда скука, чёрной змеей вползала в его сердце, он уже не противился беседам. Наоборот — жаждал их, как путник в пустыне жаждет испить из ледяного источника.

— Слыхал я, — в голосе Гермеса, ласковом, почти нежном, читалась откровенная насмешка. Он сидел на первой ступени лестницы, что вела в трону Аида, и, обхватив руками колено, с деланным равнодушием поглядывал на царя подземного мира, — Что царь Эврисфей нынче разошёлся. Играет и играет в одну игру ...
— В какую? — отозвался Аид, без особого интереса в голосе.
— Испытывает одного героя ... Такие ему задачки подкидывает, что любо дорого поглядеть. — взвешивая каждое слово ответил Гермес. Он всегда знал больше, чем показывал.
— Да, что мне с того? Пусть тешится, коли так угодно.
— Полно! Уж не думаешь ли ты, что царь так уж глуп? Чем больше сей герой старается, тем вернее дойдёт до погибели. А это уже по твоей части.
— Быть может ..., — раздражённо начал Аид, но тут его прервали. Голос героя словно сотряс стены зала, где восседал царь мертвых. По крайней мере, Гермес как всегда оказался быстрее всех. Его слава не была преувеличением. Огонёк интереса зажёгся в холодных глазах царя.
— Пса? — задумчиво переспросил он, и его обычно будто каменное лицо исказила кривая усмешка, — Попробуй, герой. Но для начала иди на мой зов и предстань передо мной, как то следует. Или уж не думаешь ли ты, что сам царь мертвых покинет свой трон ради тебя? Эка дерзость!

Гермес, устроившись поудобнее на своём месте, лукаво сощурился. Он любил подобного рода забавы, и про себя уже прикидывал ставки, прекрасно понимая, что если его капризному уму захочется, он поможет полубогу. А если нет ... По крайней мере, потешится вволю.
[nick]Hades[/nick][status]ἀ[/status][icon]https://i.postimg.cc/CMPT7R7w/tumblr-103f73b4b295fb125ae27078d22745d7-6e11ec03-640-1.png[/icon][sign]Нельзя, чтоб страх повелевал уму;
Иначе мы отходим от свершений. (c)

[/sign][fandom]Greek Mythology[/fandom][lz]Beauty is terror. Whatever we call beautiful, we quiver before it. [/lz]

Отредактировано Henry Winter (2021-07-10 22:37:42)

Подпись автора

— Видел ли вас кто-нибудь во время убийства?
— Слава Богу, нет. (c)

+1

4

Само собой, глупо было ждать что сам царь мертвых прибежит сюда, лично приветствовать Геракла, но, все же, без внимания клич героя не остался. Полубог явственно чувствовал в своей голове вкрадчивый голос Аида, тот звал его. Бросив взгляд дальше, сын смертной и бога увидел вдали возвышение с троном ,на нем и восседал мрачный Аид. Заставлять владыку мертвых ждать мужчина не собирался, тем более без его ведома, Цербера ему из царства мертвых не вытащить. Воитель двинулся вдоль поле асфоделей ,минуя толпы духом умерших, которым казалось не было особого дела до посетителей царства мертвых. Впрочем, их можно было понять, ведь их заботы теперь не здесь и сейчас, а в вечности мира мертвых.
По пути он смотрел на местных обитателей, думая встретить знакомое лицо, все же немало умерло при нем. Но, случилось так что некоторые обитатели сам признали его раньше, и первой из них была женщина, бледная, одетая в боевой доспех и с короткими волосами: - Ты.. убил мою царицу. Оборвал мою жизнь, после ступить на нашу землю.. мужчина! - шипела она гневно, подплывая к нему ближе.
- Поди прочь, амазонка! - отозвался Геракл, отмахиваясь факелом Гермеса от духа женщины, -твой гнев и злость Геры тебя погубили, как и Ипполиту! - он прекрасно помнил как собственноручно устроил побоище на острове амазонок, когда его несносный кузен приказал ему принести пояс их царицы, Ипполиты, и все бы получилось прекрасно и бескровно, он даже сумел очаровать царицу и та сама отдала ему пояс, но, вмешалась его ревнивая мачеха и сделала амазонок яростными. Ему пришлось всех их убить, в том числе Ипполиту.
- Там в Спарте... я погиб под завалами, - обратился к нему уже мужской голос, - да заберет тебя море как и меня! - прорычал некий мертвый матрос, и многие другие духи столпились возле него, обвиняя, угрожая и стремясь словно сдавить его в кольцо. Было непросто встречать призраки тех кто так или иначе погиб по его вине, это давило на разум и бередило чувства. Но, герой прикрыв глаза глубоко вздохнул, дабы унять свои чувства и уверенным шагом вышел из кольца, благо духи были бесплотными.
Избавившись от духов, он наконец-то предстал перед троном Аида, возле которого кстати сидел еще и Гермес, которого он недавно видел снаружи, он кивнул приветственно богам.
- Владыка Аид, быстроногий Гермес, - он поднял взор на обоих богов, Аид казался хоть и мрачным, но все же немного заинтересованным, - я здесь по приказу моего родича, Эврисфея, как и повелел мне Оракул, и приказано было мне привести ко двору царя Цербера, что живет в твоем царстве., позволь мне это сделать, - он не хотел вздорить с Аидом, ему вполне хватало что из богов Гера преследует его, - ибо я выполню это деяние, чтобы мне того не стоило, - заявил герой твердо и решительно, положив руку на висящую на поясе палицу.

+1

5

Гермес никогда не скрывал, что играет в свою игру, правила которых постоянно менялись и подчинялись лишь его желаниям и капризам. Отдавая Гераклу факел, бессмертный разумел про себя свой расчёт, который полубогу было знать совершенно не обязательно, ибо покровительство богов, в той или иной ситуации, было вещью крайне двусмысленной. Точно также, как двусмысленными были их послания смертным через оракулов, кои, иной раз, и толковали их абсолютно противоположно, множа сумятицу и ошибки в жизни тех, кому и так не повезло родиться рабами смертной плоти.

С одной стороны Гермес благоволил к Гераклу, ибо герой сей был отважен и не пасовал перед трудностями. С другой стороны — не мог отказать себе в удовольствии испытать его, раздразнить его силу, как псов дразнят куском мяса, дабы пробудить свирепость. Ко всему прочему, в тайне, Гермес желал, чтобы Аид также понервничал, встречая у себя такого напористого гостя — уж слишком подземный царь в последнее время был скучен и мрачен, словно тяготила его некая забота, которую он никак не желал озвучивать посторонним ушам.

Аид выслушал же гостя своего со всем вниманием. От него не укрылось, что тот и вправду намерен был исполнить желаемое — уж слишком уверенным тот выглядел, да и лукавил Аид перед Гермесом, делая вид, что о Геракле слышит впервые — в его подземных чертогах уже бродили те, кого погубила длань героя, и было бы несправедливым не отдать должного мужеству полубога. С другой стороны — бессмертный владыка царства мертвых маялся от скуки, и потому не спешил демонстрировать пришельцу хоть сколько-нибудь радушия. Радушие, равно как и помощь богов следовало заслужить.

— Ты слыхал? — насмешливо обратился Аид к Гермесу, — Какова дерзость. Впрочем, — теперь тяжёлый взор царя был направлен на Геракла, — Отчего бы не тебе не продемонстрировать, что ты достоин сей милости? Ибо не думаешь ли ты, что я позволю самовольничать у себя в обители?

В задумчивости, бог обвел взглядом зал, словно ища ответа на невысказанный вопрос. Наконец он продолжил:
— Ты заберёшь Цербера при условии, что голыми руками сможешь одолеть его. И никак иначе. Но я уверен, что царь Эврисфей ещё пожалеет о своей причуде.
[nick]Hades[/nick][status]ἀϊδνός[/status][icon]https://i.postimg.cc/CMPT7R7w/tumblr-103f73b4b295fb125ae27078d22745d7-6e11ec03-640-1.png[/icon][sign]Нельзя, чтоб страх повелевал уму;
Иначе мы отходим от свершений. (c)

[/sign][fandom]Greek Mythology[/fandom][lz]Beauty is terror. Whatever we call beautiful, we quiver before it. [/lz]

Подпись автора

— Видел ли вас кто-нибудь во время убийства?
— Слава Богу, нет. (c)

+1

6

[nick]Heracles[/nick][status]Son of Zeus[/status][icon]https://nevsepic.com.ua/uploads/posts/2012-06/1339632411-88498-allday.ru_1635.jpg[/icon][fandom]Greek Mythology[/fandom][lz]Полубог, сын Зевса, герой и царь. [/lz]

С богами у Геракла были довольно интересные отношения, с одной стороны он сам потомок царя богов, но, с другой стороны те же боги сделали его жизнь полной трудностей и опасности. Да, это принесло ему славу среди людей, хороших товарищей и он повидал много земель. С другой же стороны, в ходе своих деяний он своими руками убил свою жену и детей, пролил много крови и видел вещи, которые большинство смертных и в кошмарном сне не видали. Однако, он поклялся что будет стоек, и не свернет с избранного пути, иначе все жертвы, все деяния станут напрасными. Он изначально мог жить как царь по праву происхождения, управлять царством и наслаждаться жизнью. Но, еще тогда, в юности он сделал выбор - добродетель и стойкость для него будут важны, неважно каких дров он наломает и что потеряет.
И в этот раз Мойры на пару с двоюродным братом решили покуражиться над Алкидом (он уже и забыл когда использовал свое настоящее имя, все ведь звали его Геракл, из-за "любви" божественной мачехи), вот он стоит перед Аидом и Гермесом в царстве мертвых, пытаясь сделать неслыханное - вытащить жуткого монстра, гигантского пса с тремя головами на свет мира живых. Кому такое вообще понадобиться могло? Но, увы, желание Эврисфея погубить Геракла превыше логики. Услышав требование Аида, Геракла еще сильнее нахмурился и сделал глубокий вздох. Еще мгновение он колебался, смотря на обоих Олимпийцев, но, затем рука легла на окованную металлом палицу и герой снял свое оружие с пояса и кинул его к подножью трона Аида.
- Как тебе будет угодно, владыка Аид, - произнес герой принимая условия хозяина этого места, и тут взор Геракла скользнул на посланца богов, - может тебе, о, великий Гермес ставку сделать с божественным твоим дядей на что-либо, приведу я пса, аль нет? - с небольшой усмешкой предложил сын Зевса, мудруют боги над смертными, но и у них есть изъяны, авось и захочет азартный Гермес что-то и поставит на кон.
- Где мне найти твоего пса, повелитель умерших? - спросил Геракл, чуть размяв руки, - или же сам позовешь его сюда? - хотя это вряд ли, так легко сие испытание вряд ли бы далось, небось Цербера еще нужно было искать.

+1


Вы здесь » Nowhǝɹǝ[cross] » [nikogde] » Незавершенные эпизоды » трехзевый цербер, хищный и громадный


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно